Nieuws over vertalingen en taal

Nuits

Vaak kom ik mensen tegen die het overbodig vinden om een vertaalbureau Duits Nederlands in te schakelen, omdat ze hun school-Duits goed genoeg vinden. Deze mensen vertel ik altijd graag over mijn oom. Hij spreek vloeiend ‘Nuits’. Zelf noemt hij het Duits, maar het is een heel vreemde kruising tussen Duits en Nederlands. Soms is

Meer lezen

Waarom een vertaalbureau gebruiken?

Vertalen is veel meer dan het omzetten van een tekst van de ene taal naar de andere taal. Als je een tekst door een online vertaalmachine gooit, weet je al direct waarom; een machine kan keurig netjes elk woord vertalen, maar dat betekent niet dat je dan een begrijpelijk en leesbaar resultaat krijgt. Elke taal

Meer lezen

Martin Luther

Martin Luther (1483-1546) is van groot belang geweest voor de ontwikkeling van de Duitse taal. Tegen het einde van de middeleeuwen keerde deze opstandige geestelijke zich tegen de misvattingen van de kerk. Martin Luther zorgde voor de eerste vertaling van de Latijnse en Griekse Bijbel naar het Duits. Hierdoor werd de Bijbel en daarmee het

Meer lezen

Duitsers beleefder en afstandelijker

In het zakenleven is het vaak makkelijk om op de hoogte te zijn van gewoontes en tradities als men handelt met een ander land zoals bijvoorbeeld Duitsland. Je kan wel een vertaalbureau Duits Nederlands inhuren om al je papierwerk professioneel te laten vertalen, maar als je een keer een afspraak is het toch makkelijk om

Meer lezen

Top 10 bezienswaardigheden in Berlijn

Berlijn is sinds de hereniging van Oost- en West-Duitsland hard aan het werk om een nieuw stadshart te creëren. Jarenlang werd het Potsdamer Platz een kale, kille vlakte die door de Berlijnse Muur werd gescheiden. Toen uiteindelijk de muur viel, zijn er een groot aantal nieuwe gebouwen neergezet. Ook in andere delen van de Duitse

Meer lezen

Wolga-Duitsers

Duits wordt in meerdere delen van de wereld gesproken. Duits is de officiele taal in Duitsland, Liechtenstein en Oostenrijk en is één van de officiele talen van Zwitserland, Luxemburg, België, Denemarken en Italië. Naast deze landen zijn er ook nog gebieden in Namibië en verschillende voormalige Oostblok landen waar de Duitse taal zonder officiële erkenning

Meer lezen

Du brauchst Deutsch

Het Duitsland Instituut Amsterdam organiseerde dit jaar de reclamefilmpjeswedstrijd ‘Daarom Duits!’ voor studenten van middelbare scholen. Deze wedstrijd werd georganiseerd om leerlingen op een creatieve manier over het nut van Duits te laten nadenken. Er werd enthousiast gereageerd op de campagne, ruim dertig inzendingen van negen verschillende scholen werden door de verschillende juryleden beoordeeld. De

Meer lezen

Hoe herken je een goed vertaalbureau Duits Nederlands?

Ieder vertaalbureau Duits Nederlands zal zichzelf presenteren als een goed vertaalbureau. Eerlijk toegeven dat je eigenlijk maar matige teksten oplevert is immers niet goed voor de klandizie. Een echt goede vertaler in niet alleen goed in de taal waarnaar vertaald moet worden (bijvoorbeeld Duits) maar ook in de brontaal, de taal waar de tekst nu

Meer lezen

Het belang van een goed vertaalbureau Duits Nederlands

Duitsland is een van de belangrijkste economische partners van Nederland. In veel branches – niet alleen bij import en export – is de kans groot dat je in contact komt met een Duitse handelspartner of wilt gaan adverteren op de Duitse markt. Dan is het van belang om je teksten echt goed te laten vertalen,

Meer lezen

Duitse taal verdient meer aandacht

Steeds meer Nederlandse jongeren hebben niet door dat het erg belangrijk is de Duitse taal te leren. Scholieren dienen dus weer te worden geënthousiasmeerd voor de Duitse taal zodat ze bewust kiezen om deze te leren. Dit is dan ook het doel van de Actiegroep Duits. Volgens de Nederlands-Duitse Handelskamer (DNHK) is buurland Duitsland de

Meer lezen